Interprète
Carla Pettersen, en plus d’être Guide Personnel assermenté par Embratur, elle est également interprète de conférence, en anglais, diplômée de la PUC-São Paulo. C’est une spécialisation qui a permis de réunir certaines les plus grandes passions de Carla: les cultures et les langues.
Le métier d’interprète rend possible la communication multilingue, en respectant toujours la langue d’origine, le ton, l’intention, les convictions et le style du locuteur. C’est une spécialité que la curiosité intellectuelle, les aptitudes linguistiques et une culture générale cohérente sont de grands différentiels.
Carla interprète en anglais et en français, en plus de connaître différentes cultures du monde extérieur et de susciter une vive curiosité intellectuelle, elle est considérée comme l’une des meilleures en matière de communication personnelle et publique. Le dynamisme, le professionnalisme et l’amour du métier sont des éléments mis en évidence dans les activités de Carla.
Il est très important de comprendre que l’interprétation n’est pas synonyme de traduction. Dans la traduction, l’œuvre est concentrée dans l’écrit. Souvent, le traducteur n’a pas de contact direct avec l’auteur du texte et une période prédéterminée est prévue pour la réalisation de l’œuvre. Déjà dans l’interprétation, le travail est axé sur l’oralité et les interprètes doivent transmettre le sens de la meilleure façon possible, de forme immédiate, sans délai pour les révisions. Pour cette raison, il s’agit d’une activité qui nécessite une grande concentration et la capacité d’assimilation de sujets variés.
Le travail d’Interprète est réalisé par Carla en tant qu’exercice intellectuel et en tant que possibilité d’établir des liens entre diverses perspectives et approches culturelles, car les conférences sont fréquentées par des personnes parlant différentes langues et possédant des cultures et des formations différentes. En résumé, être interprète pour Carla est une autre occasion de faire ce qu’elle aime.